本托:丢球不意味防守做的不好 我们打法有一定风险

2018-04-20 05:12 来源:宜宾新闻网

  本托:丢球不意味防守做的不好 我们打法有一定风险

  为防止被巡视地区(单位)党组织整改不彻底、线索核查不到位,对相关责任人处理失之于宽、软,出现问题反弹、震慑不力等问题,河北省先后分五批次对133个被巡视地方和单位党组织杀了“回马枪”,发现未及时整改和处置的重点问题332个、具体线索502条,分别占移交总数的19%和25%,同时新发现问题192个、问题线索104条,对57名领导干部追究责任,督导再整改,达到出其不意、持续震慑的效果。⑤相关地区应当注意防范强降水可能引发的山洪、地质灾害。目前市区雷雨大风黄色预警信号生效中,要上学的小伙伴们可以视情况延迟上学哦

据介绍,合川区2016年安全生产监督检查计划共1114家,包括乡镇煤矿企业17家,非煤矿山72家,危险化学品企业69家,烟花爆竹经营店836家,工贸企业120家。其中辖区内涉及重大危险源22处。座谈会上,胡恒山、曾重郎、蒙美路等老领导先后发言,张昌尔不时与大家互动交流。他说,党和国家事业发展的新局面、湖北改革发展事业的新实践,对政协工作提出了新的更高要求,我们要把牢正确政治方向,做到维护核心,强化四种意识,向党中央和习近平总书记看齐;做到围绕中心,与省委省政府同频共振,把省委决策部署量化到政协履职担当上;做到凝聚人心,把参加政协的各党派、团体、界别凝聚到政协平台上,凝聚在党的周围,把团结的同心圆画得大大的。

  在了解相关情况后,欧湘云要求,全区各相关部门要牢固树立“发展是第一要务、项目是唯一支撑、招商引资是唯一选择”的意识,主动服务,关心支持企业发展,努力营造亲商、爱商、护商的浓厚氛围。要加快已签约项目的推进力度,一方面项目所涉企业要诚信经营,依法依规办好相关手续,按照时间节点加快项目建设进度;另一方面区直单位、项目涉及乡镇和街道办事处要搞好沟通协调,做好项目对接,进一步优化发展环境,为项目的落地发展提供全方位的优质服务。要解决落地具体问题,齐心协力,共同努力,确保项目尽快落地并快速发展,促进永定区经济快速健康发展。此外,在优惠政策的引导和扶持下,一批蔬菜、大鲵精深加工龙头企业也在永定区落地生根,形成依托蔬菜、大鲵产业办企业、以企业反哺蔬菜大鲵产业大发展的良性互动格局。目前,绿航、灵洁、龚康等农产品加工、保鲜龙头企业正在崛起,“订单农业”“合同种植”等市场化生产方式在全区得到推广,基本形成了“公司+基地+农户”的生产经营模式,蔬菜、大鲵产品精深加工能力得到了进一步提高,有力拉动了农业和农村经济的快速发展。

  在了解相关情况后,欧湘云要求,全区各相关部门要牢固树立“发展是第一要务、项目是唯一支撑、招商引资是唯一选择”的意识,主动服务,关心支持企业发展,努力营造亲商、爱商、护商的浓厚氛围。要加快已签约项目的推进力度,一方面项目所涉企业要诚信经营,依法依规办好相关手续,按照时间节点加快项目建设进度;另一方面区直单位、项目涉及乡镇和街道办事处要搞好沟通协调,做好项目对接,进一步优化发展环境,为项目的落地发展提供全方位的优质服务。要解决落地具体问题,齐心协力,共同努力,确保项目尽快落地并快速发展,促进永定区经济快速健康发展。近年来,武陵源区组织41个(单位)部门完成行政审批事项清理,按照“依法依规依程序,合情合理合实际,应放全放提效率,服务群众转职能”的原则,明确了便民服务事项60项,全部下放乡镇(街道)。区本级原有行政审批项目209项,经清理,区本级保留(含新增、合并)行政审批163项,共减少46项,精简率达22%,进一步简化了办事流程,提升了办事效率。

龚明汉在启用仪式上说,希望市住房公积金管理中心要进一步紧紧围绕市委、市政府工作大局,团结协作、勤政务实,充分发挥住房公积金的住房保障作用,全力推进和谐安居和新型城市化进程,为实现“旅游胜地梦”和“全面小康梦”做出新的更大贡献。

  张震岳与罗大佑、李宗盛、周华健成军的“纵贯线”在南京勾引出的火爆情怀至今还在许多歌迷的耳际轰鸣,张震岳说,自己跟那个时代的感觉完全不一样,但是,“本色兄弟”和“纵贯线”都是自己很喜欢的组合,“因为我最在意的还是音乐的部分。我在‘纵贯线’写的歌,跟在‘兄弟本色’写的歌,当然风格会不一样,但我觉得只要可以创作,可以把我的想法用音符去传达出来,这就够了,超越很多东西。”

  法院经审理认为,杨某违背妇女意志,使用暴力、胁迫手段强行与妇女发生性关系,其行为构成强奸罪,应依法予以惩处。杨某曾因故意犯罪被判处有期徒刑,但其刑罚执行完毕后5年内再犯应当判处有期徒刑以上刑罚之罪,系累犯,应当从重处罚。最终,法院以强奸罪判处杨某有期徒刑7年。在恶劣天气之下,位于海珠区一轻纺城外墙装修的棚架突然倒塌,幸无人员伤亡。由于倒塌棚架占用马路,轻纺城周边交通一度受阻。停泊在棚架下方的三台小车被棚架砸毁。而随着张越的被调查,“盘古会”这一庞大的政商关系网络也愈加清晰。此前很多媒体报道中语焉不详的部分,这一次人与事终于能够一一归位,不必再费力揣摩。由此,公众不仅看到一些官员富商曾经的飞扬跋扈,也看到了权贵盛宴收场时的凋零。

  他自己曾说过“我们做事不要瞻前顾后,要像小老虎一样。”他也是开通微博的第一个省部级高官;履新新疆9天召开10场座谈会,听取各方意见,张春贤以自己的风格影响着新疆发展。

  2日下午:永州、郴州、邵阳以及株洲南部阴天,其他地区阴天有阵雨或雷阵雨,其中岳阳、常德、张家界局地中到大雨;2日晚到3日白天:阴天有中等阵雨或雷阵雨,其中长沙、湘潭、株洲、岳阳、益阳、怀化、邵阳部分大雨,局地暴雨;南风2-3级,湘北南风转北风2-3级;今天最高气温湘南28-30℃,湘西北21-23℃,其他地区25-27℃,明天最高气温湘南26-28℃,湘西、湘北17-19℃,其他地区20-22℃,明天最低气温湘南18-20℃,其他地区11-13℃。(一)中型及以上(含)货车和大型客车(市中心汽车站至两岔班线车除外)往返市城区和武陵源城区(张家界国家森林公园)一律绕行高速,经常张高速公路阳和互通、龙阳公路通行,禁止经张清公路通行。

  这个便民服务倒是不错。但某委关于“专车平台要取消优惠”的“劝谕”还言犹在耳。这个如约的士做的活动?请问,算是一种优惠推广吗?

  通知指出,根据《中华人民共和国道路交通安全法》第122条之规定,张家界市公安局交警支队直属一大队拟将被扣超期未接受处理的717台各类机动车(其中:小型汽车37台;大型汽车2台;摩托车678台)进行报废。请机动车驾驶人于本公告发布之日起3个月内到张家界市公安局交警支队直属一大队接受处理,逾期未处理的,将依法强制报废(详情可到张家界市公安局交警支队直属一大队法宣股咨询)。市、区(县)总工会相关负责人,市、区产业工会负责人,永定区人大、政府相关领导,中国人民银行、邮政储蓄银行张家界分行负责人参加启动仪式。

  在认真听取大家意见后,张德江指出,党的十八届四中全会明确提出编纂民法典这一重大立法任务,习近平总书记就编纂民法典和制定民法总则作出重要指示,提供了重要指导和基本遵循。要切实增强责任感和使命感,全力以赴、扎实工作,凝聚共识、精益求精,圆满完成编纂民法典和制定民法总则任务,使民法典经得起历史和人民的检验。开展任前廉政谈话,旨在重申党的纪律和规矩,咬耳扯袖,常敲警钟,接种廉政“疫苗”,着力增强党员领导干部的“四个意识”,促进监督执纪“四种形态”落地生根。

  

  本托:丢球不意味防守做的不好 我们打法有一定风险

 
责编:

本托:丢球不意味防守做的不好 我们打法有一定风险

2018-04-20 03:45 来源:光明网-《光明日报》 
会议要求,要强化干事意识。干部干部,干字当头。面对艰巨繁重的发展任务,广大领导干部特别是县四套班子领导要敢于直面困难和矛盾,把心思和工作放在工作上,勇于担责、敢于担当,发扬“5+2”、“白加黑”精神,不等不靠,埋头苦干,努力谋实事、出实策、亮实招、求实效。县将成立综合考评办,建立综合考评指标体系,组织实施综合考评,把考核结果与干部的“面子”“票子”“位子”挂钩,向领导干部传递压力,提供动力,打破“干多干少一个样”“干好干坏一个样”的惯性,努力形成“以实绩论英雄、用结果来说话”的良好氛围。同时,成立县委巡查办,开展派驻巡视督查,加大对中心工作的督查力度,大力整治不作为、慢作为、乱作为的现象,不折不扣把上级决策部署落到实处。

  作者:刘国敏,系重庆旅游职业学院讲师?

  《诗经》是中华文化的瑰宝,也是全人类重要的文化遗产。法国诗经学拥有几百年的历史,是西方诗经学的源头,在世界汉学诗经学中亦占据重要的地位。

  据现有资料,最早对《诗经》进行翻译的是法国耶稣会士金尼阁(Nicolas?Trigaut,?1577—1628),1626年(明天启六年)他在杭州刊印了拉丁文《中国五经》(Pentabiblion?Sinense)一册,并附注解,但该译本下落不明。

  康熙年间,白晋(Joachim?Bouvet,1656—1730)著有《诗经研究》(Dissertation?sur?le?Che—King),白晋先是研习《易经》,后将索隐之法述及《诗经》研究。巴多明(Dominique?Parremin,1663—1741)、雷孝思(Jean?Baptisde?Regis,?1664—1738)、傅圣泽(Jean—Fran?ois?Foucquet,1665—1741)、赫苍壁(Julien—Placide?Hervieu,?1671—1745)等都曾选译《诗经》。马若瑟(Joseph?de?Prémare?,?1666—1735)曾译《诗经》(Odes?Chinoise?du?Chi?king)八首,所有稿本均藏于法国国家图书馆,杜赫德(Jean?Baptiste?du?Halde,1674—1743)?曾将它们收入法文版《中华帝国全志》。由于此书在欧洲的巨大影响,众人由此开始识得《诗经》,杜赫德在法国诗经学史乃至欧洲诗经学史上都具有开拓之功。

  自宋君荣(Antoine?Gaubil,1689—1759?)、韩国英(Pierre?Martial?Cibot,1727—1780)起,教会色彩逐渐褪去。宋君荣曾选译《诗经》,并运用其中的资料来研究中国的天文历史,其书《中国天文史略》(Histoire?abrégé?de?l’astromie?chinoise)附录的一部分便是“《诗经》中之日蚀”。《中国丛刊》(Mémoires?concernant?l’Histoire)第一卷(1776)、第二卷(1777)中收入了韩国英以《中国古代论》(Essai?sur?l’antiquité?des?Chinois)为题的连续性论文,对《诗经》作了较全面而客观的介绍,开始关注《诗经》的风俗文化。

  19世纪初,法国汉学讲座在大学确立,为法国诗经学的发展提供了良好的契机,专业汉学的介入,逐渐还原了《诗经》的面貌,拉丁文全译本的问世,法文全译本的诞生,新的研究方法的开启,使法国诗经学呈现出繁荣发展的局面。

  法国耶稣会士孙璋(Alxander?de?la?Charme,1695—1767)于1733年翻译了拉丁文本《诗经》,附有详细注释,原稿收藏于巴黎国家图书馆。1830年,德裔汉学家朱利斯·莫尔(Julius?von?Mohl,?1800—1876)编辑交德国斯图加特和图宾根(Stuttgartiae?et?Tubingae)出版社出版,书名为《孔夫子的诗经》,这是刊行于欧洲的第一本《诗经》全本,莫尔为此书撰写了序言,并编辑了两个索引。此译本的问世,给法国诗经学乃至欧洲诗经学的发展带来了很大影响,促进了汉学家们对《诗经》的学术型研究。

  1838年,爱德华·毕欧(Edouard?Biot,1803—1850)在《北方杂志》(Revue?du?Nord)第二期发表了《诗或诗经》(Le?Chi—king?ou?le?livre?des?vers),对《诗经》的编纂、流传、内容等进行了前所未有的详细阐释。毕欧认为,《诗经》是“东亚传给我们的最出色的风俗画之一,同时也是一部真实性最无可争辩的文献”,正式开启了对《诗经》的民俗学研究。1843年他撰写了《根据〈诗经〉探讨中国古代的风俗民情》一文,拟出“中国人的体格特征”“服饰”“建筑与居室”“狩猎”“捕鱼”“农牧业”等二十个标题进行论述。德里文侯爵(Marie—Jean—Léon?Lecoq,?1822—1892)?亦认同毕欧的观点,他在《唐代的诗》(Poésies?de?l'époque?des?T'ang,?1862)?的导言《中国的诗歌艺术和韵律》中探讨了《诗经》所揭示的中国上古文明。被认为是法国诗经学史最著名的顾赛芬(Séraphin?Couvreur,?1835—1919)的中文、法文、拉丁文对照本于1896年在河间府出版,其译文准确优美、无可挑剔,严格忠实于中国官方所推崇的朱熹学派的诠注,这一版本多次再版。顾赛芬在其译本的导论中指出:“《诗经》可能是最能展现远古东方人民生活、道德习俗和信仰的一本书。它为道德家,历史学家提供了重要的信息,为传教士提供了救助。”他在导论中沿袭了毕欧的方法,分五十个小标题对《诗经》中的文化点滴进行了详细的梳理。

  将《诗经》作为文学作品解读和译介的另一位女汉学家,当属朱迪特·戈蒂耶(Judith?Gautier,1845—1917)。她于1867年编译出版了中国诗集《玉书》(Le?Livre?de?Jade),其中译介《硕鼠》《伯兮》《将仲子》《女曰鸡鸣》和《南山》等篇目。戈蒂耶并未遵循于原诗的结构和形式,包括对意义的分析在内,是一种“创造性叛逆”的改写。但她却是真正将《诗经》作为文学作品来加以关注的。《诗经》不再是传教士眼中用以传教的钥匙,也不再是毕欧、德里文心中的道德风俗宝库,她惋惜于孔子编订时为何只留下305首,缺失了抒情性与激情的诗篇。

  此外,小布罗塞(Marie—Félicité?Brosset,?1802—1880)于1828年在巴黎出版了《论〈诗经〉和中国古代诗歌》(Essai?sur?le?Chi—king?et?sur?l’ancienne?poésie?chinoise);让—巴蒂斯特·毕欧于1862年出版的《论印度和中国的天文学》(études?sur?l’astronomie?indienne?et?sur?l’astronomie?chinoise)在论述中国的天文学史时,曾引用了《诗经》的诗,对《诗经》作了简要的介绍。1872年,鲍吉耶(Jean—Pierre?Guillaume?Pauthier,?1801—1873)的《诗经》(Chi—king,?Bibiothèque?Oreintale,?vol.Ⅱ,?Paris,?Maisonneuve,?1872)是第一个法文全译本,该文本直接译自中文著作,正文译文之前,有首次被全文翻译成欧洲语言的《大序》(Grande?préface),译自朱熹的《诗序辨说》,但此书影响不大。

  20世纪上半叶,法国诗经学已臻至成熟,越来越多的汉学家将视线转向其他的中国传统文学读本。然而法国诗经学并未停滞不前,研究学科的逐渐丰富,研究方法的创新与多样化,从多方面促使了法国诗经学的再次蓬勃发展,新的研究视角、新的研究方法将法国诗经学推向顶峰。

  1907年,于贝尔·奥托(Hubert?Otto)在香港出版了《炉边几小时,〈诗经〉——中国古典诗歌的书》(Quelques?heures?au?coin?du?feu,Cheu—king?ou?le?livre?des?vers,un?des?Classiques?Chinois)。

  《诗经》原是三千年前的歌谣,然而鲜有人还原其本色。拉卢瓦(Louis?Laloy)看到了这一特点,在《中国音乐》(La?Musique?chinoise,1909)中译介了《诗经》数首,放在“宗教音乐”(musique?religieuse)和“民间音乐”(musique?populaire)两节中,将《诗经》作为歌谣进行探究。

  将法国诗经学推向顶峰的则是葛兰言(Marcel?Granet,1884—1940)的《古代中国的节庆与歌谣》(Fêtes?et?Chansons?anciennes?de?la?Chine,1919),全书除引言和结论外,分为两部分:《诗经的情歌》和《古代的节庆》。他以人类学的方法对《诗经》进行阐释,分析了《诗经》中的情歌,考察了上古时期朴野的习俗是如何转化了“文明的秩序”,解析中国古代的宗教习俗和民族信仰。葛兰言为《诗经》研究提供新的阐释方法,为比较文学跨文化研究提供了新的范式,在一定程度上还原了中国上古时期的面貌。

  20世纪初期,有一大批中国学者赴法留学,完成了大量的博士论文,在当时的中国研究中占据了很大的比例,且以中国文学研究为主,其中不乏对《诗经》的译介,如曾仲鸣(Tsen,?Tsonming)的《中国诗史论》(Essai?historique?sur?la?poésie?chinoise,1922)第一章便是对《诗经》的介绍;徐仲年(Hsu,?Sung—nien)《古今中国文学选集:诗歌、小说、戏剧、哲学、历史》(Anthologie?de?la?littérature?chinoise?des?origines?à?nos?jours?:?la?poésie?—?le?roman?—?le?théatre?—?la?philosophie?—?l’histoire,1933)也对《诗经》进行了译介。

  1937年,张正明(Tchang,?Tcheng—Ming)同时在上海(土山湾印书馆)和巴黎(Librairie?Orientaliste?P.GEUTHNER)出版《诗经中之对偶律》(Le?parallelism?dans?les?vers?du?Cheu?king),从《诗经》语言文字的韵律入手,详细论证了《诗经》中的韵律。中国留法学者由于兼跨两种文化,他们的介入,给法国诗经学的研究增色不少。

  20世纪中叶之后,随着葛兰言、马伯乐、伯希和等有影响的汉学家先后离世,加之国际社会环境的变化,法国传统汉学逐渐式微,法国诗经学也由此而衰落。虽然经由戴密微?(Paul?Demiéville,1894—1979)?等人的不懈努力,在20世纪六七十年代的一段时间之内,法国的中国传统文学研究又开始复苏,也有论著在述及中国文学史时会提及《诗经》,但鲜有重要的译本与研究。对法国诗经学在21世纪的发展,我们报以新的期待。

  《光明日报》( 2018-04-20?13版)

[责任编辑:李伯玺]

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明员工 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有

百度